Here are a couple of false cognates in Sanskrit and Malayalam that I thought was funny.
ആന means elephant in Malayalam. യതി, a tathsamam from Sanskrit, means 'breaking'. If you combine the two, you get ആനയതി. This is meaningless in Malayalam but in Sanskrit this means 'he brings'.
Approximately switching the order, അതിയാൻ means 'that man' in Malaylam. A very similar-sounding അതിയാനം meaning 'passing by' in Sanskrit.
Isn't that interesting?
ആന means elephant in Malayalam. യതി, a tathsamam from Sanskrit, means 'breaking'. If you combine the two, you get ആനയതി. This is meaningless in Malayalam but in Sanskrit this means 'he brings'.
Approximately switching the order, അതിയാൻ means 'that man' in Malaylam. A very similar-sounding അതിയാനം meaning 'passing by' in Sanskrit.
Isn't that interesting?
No comments:
Post a Comment