What is the past tense of തൂക്കുക?
Did you say തൂത്തു or തൂക്കി?
It depends on the sense of the word. If you mean to say to hang, the past tense form is തൂക്കി. But if you mean to say to wipe or to rub, the past tense for me തൂത്തു.
Why is this? Are there other words like this that has multiple past tense forms?
To explore this let us think about the root that gives these two senses. The sense of to hang comes from the root തൂങ്. തൂങ്ങുക is to hang (intransitive form) and തൂക്കുക is its transitive form. The sense of to rub or wipe comes from the root തൂ.
Are there other words like these?
Another example is കക്കുക.
കക്കുക (to steal) - കട്ടു (stole)
കക്കുക (to retch, throw up) - കക്കി (threw up)
Here, I don't know the difference between these roots.
A kind-of-similar pair is:
പുകുക (to enter) - പുക്കി (entered)
പൂക്കുക (to flower) - പൂത്തു (flowered)
Here the infinitives are not identical; just similar.
P.S. Came across another pair:
കറക്കുക (to milk) - കറന്നു (milked)
കറക്കുക (to turn) - കറക്കി (turned)
Here the roots are different. The sense of turn comes from കറങ്: കറങ്ങുക (intransitive) -> കറക്കുക (transitive) -> കറക്കി. Consistent with തൂങ്ങുക -> തൂക്കുക -> തൂക്കി.
The sense of milk, on the other hand, comes from കറവുക(?) -> കറക്കുക -> കറന്നു. Similar to മറവുക(?) -> മറക്കുക -> മറന്നു.
P.P.S. Here is another pair:
ഇറക്കുക (to clench, to pinch) - ഇറുക്കി
ഇറക്കുക (to shear, to pluck flowers) - ഇറുത്തു
Here
Did you say തൂത്തു or തൂക്കി?
It depends on the sense of the word. If you mean to say to hang, the past tense form is തൂക്കി. But if you mean to say to wipe or to rub, the past tense for me തൂത്തു.
Why is this? Are there other words like this that has multiple past tense forms?
To explore this let us think about the root that gives these two senses. The sense of to hang comes from the root തൂങ്. തൂങ്ങുക is to hang (intransitive form) and തൂക്കുക is its transitive form. The sense of to rub or wipe comes from the root തൂ.
Are there other words like these?
Another example is കക്കുക.
കക്കുക (to steal) - കട്ടു (stole)
കക്കുക (to retch, throw up) - കക്കി (threw up)
Here, I don't know the difference between these roots.
A kind-of-similar pair is:
പുകുക (to enter) - പുക്കി (entered)
പൂക്കുക (to flower) - പൂത്തു (flowered)
Here the infinitives are not identical; just similar.
P.S. Came across another pair:
കറക്കുക (to milk) - കറന്നു (milked)
കറക്കുക (to turn) - കറക്കി (turned)
Here the roots are different. The sense of turn comes from കറങ്: കറങ്ങുക (intransitive) -> കറക്കുക (transitive) -> കറക്കി. Consistent with തൂങ്ങുക -> തൂക്കുക -> തൂക്കി.
The sense of milk, on the other hand, comes from കറവുക(?) -> കറക്കുക -> കറന്നു. Similar to മറവുക(?) -> മറക്കുക -> മറന്നു.
P.P.S. Here is another pair:
ഇറക്കുക (to clench, to pinch) - ഇറുക്കി
ഇറക്കുക (to shear, to pluck flowers) - ഇറുത്തു
Here
No comments:
Post a Comment